02.Blog

多言語キモノ辞書 制作の裏側

みなさま、こんばんは!

現在進行中のキモノ辞書(仮名称)。フランス語が納品され、ただいまスペイン語待ちです。音声ファイルもそれぞれ用意をするも、私はさっぱりわかりませんが(笑) 翻訳してくださってる方曰く、フランス語に訳したらしっくりとより深い理解に繋がりました、という感想がありました。

キモノ関連の言い回しは独特ですね。裾つぼまり、や衣紋を抜く、なんて、「え??」と日本語でも意味がわかりませんから。もちろんぴったりの英単語があるわけではないので、それがどういう動作なのかを説明する訳ですが、英語訳を見ると、「あー、こういうことね。」と納得できる。こんな感じなのでしょう。

新辞書はPC、タブレット、スマホ対応となっているので、話せなくても見せて伝える、というシーンも想定しています。多言語にすることで、英語を話さない海外のお客様にもキモノをご紹介する際に利用いただけたら嬉しく思います。

私自身もいずれ海外でキモノ関連のお仕事もしてみたいので、辞書としての機能だけにとどまらず、「もし海外でキモノ関連のお仕事をすることになったら?」を前提に今後、コンテンツを展開していきたいと思っています!

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s